Хоолойгоо хашажа дуулалга: Горловое пение бурят
Хоолойгоо хашажа дуулалга: Горловое пение бурят

Буряад зоной хоолойгоо хашажа дуулалга юугээрээ шухаг бэ гэхэдэ, дуушан хоер абяа дуунай хоолойгоор дууладаг. Хоолойгоо хашажа дуулалга эхин захаһаа байгаалиин элдэб гоё абяа дууряаһан һажаалдан дуулалга болоно. Хойто зүгэй арадууд хододоо оршон тойронхи байгаалиингаа, газарайнгаа гоё һайханһаа сэдьхэлээ хүдэлгэдэг, хөөрэдэг гээшэ. Саяан-Алтайн нютаг хизаарай арадуудтал адли, буряад арад  иимэ дуу аялгаар голой уһанай шааяха, шолшогонохые, шубуу шонхорой жэргэхые, хэрхирэлдэн байгаа ан амитадай абяае дууряажа дууладаг.

Ламанар хоолойгоо хашажа маани мэгзэмээ бүдүүн хоолойгоор уншадаг.

Мүнөө сагта иимэ хүгжэмэй аргаар эстрадна дуунай бүлгэмүүд уянгатайхан аялгаараа баясуулжа дууладаг. Тэдэнэй нэгэн «Шоно» гэжэ дуушадай бүлгэм болоно.

234.jpg

Горловое пение бурят уникально тем, что исполнитель поёт как бы двумя голосами. Горловое пение изначально связано с имитацией разнообразных звуков природы. Народы Сибири всегда черпали вдохновение в красоте окружающей их земли. Буряты, как и другие народы Саяно-Алтайского региона, такими звуками подражали плеску воды в речке, пению и щебетанию пернатых, рычанию диких животных. Звук показывал, какое природное явление или зверь имеется в виду.

По мере развития речи первобытных людей в издавании хрипящих или свистящих звуков отпала необходимость, но осталось традиционное представление, что при помощи этих звуков связываются с умершими предками и духами. Так, хрипящие и свистящие звуки до сих пор присутствуют в камланиях бурятских шаманов, которые веками передавали искусство вокала следующим поколениям, сохраняя в своих песнях знания о бурятских обычаях и образе жизни.

Гортанное пение используют и ламы, произнося речитативом на низких тонах тексты из учения. Сегодня в такой технике выступают и современные эстрадные группы, одна из которых – группа «Шоно» (Волк).


Было это в давние времена. Поехал молодец к тестю в гости. За третьим перевалом увидал он семерых стариков. Сидят они чинно у костра, длинными трубками попыхивают, ждут, когда мясо сварится.

Подъехал молодец к костру, молчком с коня слез, молчком трубку прикурил, в стремя ногу вставил — собрался дальше ехать. Тогда говорит ему один из стариков:

— Не велика честь молодому батору, который не поздоровавшись со старшими, прикурил трубку от их огня и заспешил в путь, забыв нашу пословицу: сваренное откушай, стариков послушай.

Смиренно выслушал молодец старика и говорит:

— Правда ваша — допустил я большую оплошность, но не от гордости и самомнения, а по неопытности своей и беспечности, за что прошу у вас прощения.

Присел юноша к костру, отведал сваренного мяса, выслушал стариковские советы и отправился дальше.

И так легко у него на душе стало, что захотелось песню спеть. Но только затянул он раздольную песню, как подхватили мотив и глаза, и уши, и ноздри!

Испугался молодец, примолк и до самого конца пути рта не открывал.

Доехав до юрты своего тестя, молодец молчком переступил порог, молчком напился чаю и — к великому изумлению тестя — молчком отъехал со двора.


Поделиться —

Проект “Байкальские сказки” создан в 2015 году для детей и их родителей, которые любят и читают сказки!

При копировании материалов ссылка на источник обязательна.

Мобильная версия

Яндекс.Метрика