Зээрдэ моритой Зээр Далай Мэргэн

1 Урдын урай сагта, уһан далайн шалбааг байхада, урасхал ехэ мүрэнэй горхон байха сагта, сахилдагай хүхэдэ, захын гавса модоной зулзаган байха сагта, загал эреэн бүгын инзаган байха сагта эээрдэ моритой Зээр Далан Мэргэн гэжэ байгаа бэлэй. Зэхэр Улаан Башаалай гэжэ басаган дүүтэй, Нарин Тойбон нохойтой, Нахин Шонхор шубуутай, араар дүүрэн адуутай, үбэрөөр дүүрэн үхэртэй байгаа. Үдэртөөл нэгэ арымгаа адууе ахиран эхирэн хуряадаг, үбэрэйнгээ адууе бүхэрэн ахиран хуряадаг. Хүүгэн дүүхэй Башаалайнь болбол альганай шэнээн торгоор арбан захатые бүтээдэг, хормойн шэнээн торгоор хорин захатые бүтээдэг.


2 Арынгаа адууе ахиран эхирэн хуряагаад, үбэрэйнгөө адууе бү­хэрэн ахиран хуряажа ябатарнь, адуун дундань уушха шэнги улаан юумэ хэбтэбэ. Гүүгээ унагалба гээд ошоходонь, арбан табан тархитай Асууриин Шара мангадхай болобо. "Минин дэргэдэ юундэ ерэбэш", — гээд мангадхай сухалдаад, һуумэнь хоюулан дайсалдаха боложо, гурбан хоногой болзор хэбэ.


Гэртээ харяад, дүүдээ: "Таанараа хаана хадагалхабиб?' — гэжэ асууба. Сахюур сагаан хабсагайда ошобо. Нарин Тойбон нохойгоо баруун дүрөөнһөө уяад, Нахин Шонхор шубуугаа баруун мүрэн дээрээ даруулаад, хүүгэн дүүхэй Башаалайтаа һундалдуулаад, сахю­ур сагаан хабсагайда ошобо.


3 — Нарин Тойбон нохойтой, Нахин Шонхор шубуутай хүүгэн дүүхэй Башаалайгаа хадагалхал гэжэ ерэлэйлби. Сахюур сагаан хабсагай, хангис хэжэ үгытэ, — гээд хүбүүн хабсагайда хандаба.

Болзорто үдэртөө Болзоотойнгоо боро толгойдо ошожо, мангадхайтаяа дайсалдажа, зээрдэ моритой Зээр Мэргэн алуултаба.

Мангадхай хэрэгсэлтэ юумэеэ Зээр Далайн гэртэһээнь асархамни гэжэ ошобо. Гэртэнь ошоод ороходо, юуншье байбагүй.

— Эзэнтнай хаана ошооб? — гээд зөөриһөөнь һурахада;

— Мэдэнэгүйбди, — гэлдэбэ.


4 Мангадхай уурлажа, эд зөөрииень бута сохёод хаяба. Һүүлэй сагта барюулһаа һурахадань: "Сахюур сагаан хабсагайда ошохол гэлсээ һэн", — гээд хэлэбэ.

Мангадхай хабсаганда ошожо:

— Нарин Тойбон нохойгоо, Нахин Шокхор шубуугаа абаашаха гэжэ ерэлэйлби. Сахир сагаан хабсагай, хангис хэжэ үгыгэ, — гэбэ.

Тэдэнэй гаража ерэхэдэ, мангадхай ерээд байба. "Таанарые бултыетнай абаашахамни", — гэбэ. Хүүгэн дүүсэй Башаалай ошохогүйб гэжэ арсаба. Ошыт гэжэ ядаба. Ядахадаа мангадхай гурбан хоногой болзор хэбэ. Хүүгэн дүүхэй Башаалай мангадхайһаа тэрьедэн гүйбэ. "Бү тиигыш", — гэжэ ябаад аргадан намнаба. Түйсэтэй шуһа адхажа ябаад гүйбэ. Мангадхай хомхой аад, мүльһэн дээрэхи шуһа долёохо гээд хэлеэ няалдуулжархиһан байна.


5 — Хэле мүльһэн хоёрой хоорондуур сабшыш, — гэжэ мангадхай дуугарба.

— Аман хүзүүн, амаргал хүзүүн хоорондуугаарам сабша гэнэ гүш? — гээд тархииень таһа сабшажархиба.

Зээрдэ морёо баряад, үбһэнэй үзүүр эдюулээд, уһанай һайханиие уулгаад, үүлэ үндэгэ шэнги болгобо. Болзоотын боро толгой дээрэ ошожо, ахынгаа яһа уһые суглуулаад, орон дээрэнь, хүнжэл соонь хээд, үхэһэниие амидыруулдаг, үгытэйе баяжуулдаг тэнгэриин гурбан даянас гэдэгтэ ахынгаа хубсаһаар хубсалаад, номо һаадагые агсаад ябаба ха.


6 Ябажа ябахадаиь, нэгэ ойн дуида шара обоохой гэрһээ утаа гаража байба. Тэндэ орон гэхэдэнь, үбгэн хүгшэн хоёр һууба.

— Зээ, хүбүүн, хайшаа зорижо ябаабши? — гээд асууба. — Тэнгэриин гурбан даянаста ошохом.

— Зээ, эрэ хүниие ябуулан хэлэдэг, эхэнэр хүниие һуулган хэлэдэг гэгшэ бэлэй, — гээд, — тэндэ ошоходошни аян замда хоротон дайсан бэрхэл гэгшэ. Манай хүбүүн ошоһоор гурбан жэл болоо агша. Юушье үгы агша даа. Һалаал юм бэзэ.


7 Зай, тиихэдэнь тэрэ басаган нэгэ hoмoёo бурхандань хадхаад:

— Танай хүбүүн бидэ хоёрой һайн ябаа һаамнай, зула бадарха, муу ябаа һаамнай, утаан гараха, — гэжэ хэлээд мордобо.

Саашаа яба ябаһаар ябатарнь, харанхы бүрэнхы газарта аргагүй олон зон дээрэ оробо. Энэ саана ямар газарта ерэһэнээ хунуудһээ һуража ябаба.

— Энэ хара хунды бууранда эдюулбэ гээшэш, — гэбэ нэгэниинь.

— Би табан жэл болооб, би арбан жэл болооб, — гэхэ мэтэ зонууд ехэ олон байба.


8 Басаган номо һомоо татаад, һомонойнгоо оноһоо утаа гаратарань татажархиба. Тиижэдэ үүдэнэй шэнээн ялагар нүхэ гараба. Тэрээгээрнь ошожо хүнүүд гараба. Хойноһоонь үй түмэ амитан гаража, зсэм зүггүй ехэ юреел табиба.

Саашаа ябаад, хаан Хормостындоо хүрэбэ, гурбан даянасай байһан газар оробо.

— Би таанарые абаашажа нүхэдые хэхэм, — гэжэ хэлэжэрхибэ.


9 Гурбан дзянас ехэ шэнжэлээд:

— Маниие мэхэлхэнь бэшэ аа гү? Баруун нюдэнь эүүнэй һүбэндэ шэлэһэн хэбэртэй, — гэбэ ехэнь.

Дундахинь шэнжэлээд;

— Би, хари, юуншье юм ааб гэжэ һананаб. Баруун долёоборынь зсурабшада элэһэн хэбэртэй.

Эгээ багань болоходоо эрдэм бэлиг ехэтэй хадаа дууһан мэдээд байна, тинмэ бэшэ гээд хэлэнэ.

Зээ, ехэнь болоходоо: "Би мунвв һуни үбгэнтэйгөө дэрэ нэгэсэхэм", — гэба

— Дэрэ нэгэсэхэмнай гэжэ байнал, яаха гээшэбибди? — гэжэ моринЬоо һураба.

— Ямар унтаха хэбтэхээ һанаабта? Моримнишье, бэемнишье еврэгуй гээд эмээллээрэй. Би ехэ мухдрихаб, — гэбэ.


10 Тиигэжэ һуниие унгэргэбэ. Үглөөдэрынь болоходсхк

— Эидэхи уһанда сэнгэе гэнэл, — гэхэдэнь, моринь:

— Бордо загаһанзй толгой харбажа абаад. өөрынхидөө хабшуулаад, уһанда орожо сэнгээд гара, — гэбэ.

Моринойнгоо эахяа заабарииень бэелүүлбэ.

"Зураһан газараарни ябаарайгты, түгэрөөлһэн газартам хонооройгты;п, — гэжэ гурбан даянаста хэлээд, гэр тэзшээ ябаба. Гэртээ ерэжэ морёо табяад, ахадаа гурбан даяиасые асарһанаа хэлэбэ. "Бургааһанай боро туулай боложо хубилбаб", — гэжэ бэшэг бэшэжэ, эмээлэйнгээ нюурта няагаад ябашаба.

11 Тэнгэриин гурбан даянасай ерэхэдэ, хэншье үгы байба.

— Энэш үхэһэн хүндэ мэхэлүүлжэ ерээ байналди. Харижа гэр­тээ бусая даа, — гээд хоёр ехэнь хэлэбэ.

Багань;

— Бидэ юунэй түлөө үхэһэниис амидыруулдаг, үгырһэниие 6аяжуулдаг намтартай уладууд һэмбибди.

Хоёрдохинь зүбшөөгөөд, байха болобо.

— Яһа уһан, эблэрзэд орхи! — гээд ехэнь ороходоо хэлэбэ.

— Мяха шуһань эблэрэг! — гээд дундахинь хэлэбэ. Багань оро­ходоо:


12 — Ами гол оро, мүнхэ наһатай боло! — гэжэ оробо.

Тиихэ сагтань тэрэ үхэһэн хүн:

— Оо, яагаа удаан унтаабиб, — гэжэ бодожо ерэбэ.

Эмээлэйнгээ нюурай бэшэг хаража байгаад, өөрөө ошоһон янзаар:

— Аян замда харшаг шалтагаан үгы, сайн ябажа ерэбэ гүт? — гэжэ байгаад хөөрэлдэбэд.

Зээр Далай Мэргэн агнуури хэдэг болобо. Тиигээд ябатараа нэгэ туулай хараад, харбаха гэхэдэнь: "Абгай, абгай, намайе бү харба", — гэбэ. Хүн бэеэ туулаймнай бэелжэ, түрэһэн дуунь боложо, ойн дунда уурхай барижа угөөд, ахань гэртээ бусаба.


13 Агнуурида гараха бүридөө ан гүрөөһэнэйнгеэ мяха шүлэнһөөнь дүүдээ үгэхэ, шүрбэһэ утаһанһаань үгэдэг болобо. Хоёр «сэ эхэнэрыкь юутэй, хэнтэй болоһыень тухайлна. "Мяха шүлэмнай дутуу ерэдэг болобо", — гэжэ хэлсэбэ.

Нэгэ агнуурида гарахадань, хүбүүнэй бүһэнэйнь хойноһоо улаан yтaha оруулаад, баряад дахажа гараба. Ойн дунда ошоод, заахай гэртэ ороод, саашаа гараад ябаба. Тиихэдэ тэрэ хоёр һамгад ошоод үүдэ татан гэхэдэнь, тэрэнъ тээгэтэй байба. Үүдыень нээжэ ороод, гурбуулан хөөрэлдэжэ оробод: “Ши бидэнһээ бү айгыш. Шинии хоёр ехэ бэргэдшни* айлшалжа ерэбэ бэшэ гүүбди".


14 Сай шануулжа хүндэлүүлээд, гурбуулан бэһэлиг нюужа наадаа. Наадажа байтараа хоолой руунь алтан бэһэлигээ хаяад, хахазжа алажархиба. Зээр Далай Мэргэн агнууриһаа ерэхэдээ, дүү гэдэг Башаалайнгаа наһа барашоод байхыень хараба. Гэртээ ерээд:

— Гурбан үлэгшэд, газар дээрэхи ганса дүүемни хэнтнай алааб, хэлэгты үтэр! — гэбэ.

Тиихэдэнь:

— Би гэрһээшье гараагуйб, хоёр ехэ эгэшэнэрни бүһэнэй хойноһоо улаан yrahaap баряад гаража ошолсоо бэлэйл.

— Зээ, тиихэдээ хоёр ехэ хүгшэд, далан шаргагшаняй һүүл хэрэгтэй гү, далан ханшарын эрэ хэрэгтэй гү? — гэжэ хэлээд, далхи сагаан азаргадайгаа һүүлһээ уяад, хоёр ехэ һамгадаа хумхиин тооhoop үгы хэбэ.


15 Дүүгээ хадагалха сагтаа ооһортой хайрсагта хээд, тэрээгүүр ябадаг һохор хара бутан эбэрһээ үлгэжэрхибэ. Хагсуу забха болоод, тэрэ бугань үгы болошобо. Хагсуу забхада төөреэд, хариин газарта Хартаганаан хаанай барлаг үбгэнэй гэрые ошожо дайраба. "Зай, алдамад! Энэ хаанай шаранууд гэр дайрахаГ — гэжэ барлаг үбгэн сойхор һухэеэ бата шүүрэн абана. Гараад шэдэн гэхэдэнь, хайрсагтай буга байжа байба. Хайрсагьш хар-яр гээд унаба. Тиихэдэ нялха үхибүүн хайрсагһаан унаад хэбтэбэ. Хажууданъ алтан биһэлиг унаһан байба. Тэрэ барлаг үбгэн нялха үхибүүе абажа тэжээгээд, утаа үзэсхэлтэй гоё дорюун басаган болобо. Барлаг үбгэнэйнгөө басагании Хартаганаан хаанай хүбүүн абажа памга хэбэ. Үхибүүтэй болобо.

Тиигээд байтарнь, Зээрдэ моритой Зээр Далай Мэргэндэ энэ мэдээн дуулдаба. "Хартаганаан хаанай барлаг үбгэнэй һохор бүгын үбэрһөө хайрсагьшь бута шэдэжэ абаһан басаган Хартаганаан хаа­най бэрэ боложо, үхибүүтэй болоод байна", — гэжэ дуулдаба.


16 Зээр Далай Мэргэн мориндоо мордожо ябаба. Хартаганаан хаанайда хүрэхэдэнь, хэншье үгы. Үлгытэй үхибүүтэй нэгэ хүгшэн һууба. Хөөрэлдэхэ гэхэдэнь, үгэеэшье дуугарха дурагуй һууһанаа, газаашаа гарашаба. Гзэаа гараха һамбаандань, үхибүүгынь шэлисээд орилуулба. Хүгшэн газааһаа яаража гүйжэ ерээд буубэйлхэдээ; "Зээхэй, Зээр Далай Мэргэнэй зээхэй бэлэйт, Зэхэр Улаан дүүхэй Башаалайн бэлэйш", — гэжэ байгаад бүүбэйлбэ. Тиихэдэнь мннпи дүүгэй үхибүүн ха юм гэжэ мэдээд:

— Энээнэй эхэнь хаана гээшэб? — гэжэ асууба.

— Энэ урда түрэдэ ошоо.

Түрэ дээрэнь ошожо, дүүтэйгээ уулзажа, сэдьхэлээ дүүрэжэ гэртээ ерэжэ, бага хүгшэнтэйгөө ан бун жаргаба.

Зэр Далай Мэргэн на рыжем коне

1 В давние, ранние времена, когда море с лужицу было, когда могучая полноводная река была ручейком, когда ирис был зеленым, когда одно из первых деревьев было стебельком, когда пестрый изюбр детенышем был, жил Зэр Далай Мэргэн. Были у него рыжий конь, сестрица Зэхэр Улан Башалай, собака Нарин Тойбон, птица Нахин Шонхор; всю северную сторону заполняли табуны коней, южную сторону - стада коров. В день только один раз еле-еле удавалось собрать табуны с северной стороны, кое-как собрать табуны с южной стороны. Сестрица его Башалай из шелка с ладонь умела сшить десять шуб, а из шелка с подол - двадцать шуб.

2 [Однажды], когда [Зэр Далай] собирал свои табуны с северной стороны, сгонял табуны с южной стороны, увидел среди табуна что-то красное, похожее на легкие. Подумал, что кобыла ожеребилась, подходит - а оно превратилось в пятнадцатиголового Асури Шара мангадхая. "Ты зачем подошел ко мне?" - гневается мангадхай. Решили они сражаться через три дня.

Возвращается [Зэр Далай Мэргэн] домой и спрашивает у сестрицы: "Куда бы мне спрятать вас? А потом привязал собаку Нарин Тойбон к правому стремени, посадил птицу Нахин Шонхор к себе на правое плечо, сестрицу Башалай посадил на коня позади себя и отправился к белоснежной скале.

3 - Я пришел, чтобы спрятать свою сестрицу Башалай с собакой Нарин Тойбон, птицей Нахин Шонхор. Белоснежная скала, прошу вас, раскройтесь! - обратился парень к скале.

В назначенный день Зэр [Далай] Мэргэн прибыл на рыжем коне к серой скале Болзото [39], бился с мангадхаем и был побежден им. Мангадхай отправился к юрте Зэр Далая, чтобы забрать все, что ему нужно. Входит мангадхай в юрту, а там никого нет.

- Куда ушел ваш хозяин? - спрашивает он у вещей.

- Не знаем, - отвечают те.

4 Рассердился мангадхай, разбил-разломал все [в доме]. И наконец спрашивает у дверной ручки. Та отвечает: "Договорились они поехать к белоснежной скале".

Подошел мангадхай к скале и говорит:

- Я пришел, чтобы забрать собаку Нарин Тойбон и птицу Нахин Шонхор. Белоснежная скала, прошу вас, раскройтесь!

Вышли те и видят, что мангадхай стоит. "Всех вас угоню с собой!" - сказал он. Сестрица Башалай отказалась идти. Никак не уговорить ее. Тогда мангадхай назначил ей трехдневный срок. Сестрица Башалай стала убегать от мангадхая.Мангадхай гонится за ней и уговаривает. Бежит она и выливает из туеска кровь. Мангадхай был жадным, начал слизывать кровь со льда и приморозил язык.

5 - Руби между льдом и языком! - кричит ей мангадхай.

- Между первым и вторым шейным позвонком руби, говоришь?! - сказала Башалай и отрубила ему голову.

Затем она поймала своего рыжего коня, накормила самой лучшей травой, напоила самой чистой водой. Конь стал легким и гладким, как яйцо. А потом отправилась на серую вершину Болзотоя, собрала там кости своего брата, уложила их в постель и накрыла одеялом. Переодевшись в одежду брата и забрав лук и стрелы, она поехала к трем небесным воскресительницам, умеющим делать мертвых живыми, бедных богатыми.

6 Едет она и видит, в глубине леса стоит маленькая юрта, а из нее дым идет. Заходит туда - сидят старик со старухой.

- Ну, парень, куда путь держишь? - спрашивают.

- К трем небесным воскресительницам еду.

- Так-так. Мужчине, говорят, дают совет, отправляя в путь, а женщине - оставляя дома [40]. Дорога туда опасная. Поговаривают, что коварные враги на ней. Наш сын три года назад отправился туда. Никаких вестей нет. Погиб, видно.

7 И вот тогда девушка одну стрелу воткнула над божницей:

- Если с вашим сыном и со мной ничего не случится, свеча разгорится, а если с нами беда приключится, дымить она будет, - сказала она и уехала.

Ехала она, ехала и очутилась в темном, мрачном месте среди множества людей. Стала расспрашивать у них, куда и в какие края она попала.

- Ты проглочена бездонным верблюдом-чудовищем, - ответил один из них.

- Мы вот уже пять лет здесь, - говорят одни, - а мы - десять, - говорят другие.

8 Натянула девушка лук с такой силой, что от зарубки на стреле дым пошел, [и выстрелила]. Тогда показалось светящееся отверстие величиной с дверь. Через него те люди вышли. За ними вышло множество зверей. Все были очень благодарны девушке.

Поехала дальше, доехала до владений хана Хурмасты, где жили три воскресительницы.

- Я заберу вас с собой и сделаю своими женами, - сказала [переодетая в мужчину] девушка.

9 Три воскресительницы внимательно к ней присмотрелись.

- Не собирается ли он нас обмануть? Похоже, что правый глаз его ослаб из-за игольного ушка, - сказала старшая.

- Вот и я думаю, что бы все это значило? Похоже, что указательный палец на его правой руке стерся от наперстка, - говорит средняя, приглядевшись.

Младшая, которая была умнее и смышленее, все поняла и сказала:

- Да, что-то не так.

- Сегодня ночью я лягу с ним, - говорит старшая.

- Собираются со мной лечь спать. Что делать будем? - спрашивает [девушка] у коня.

- Спать? Что еще придумали? Что конь, что я сам - одно, - скажи и начинай седлать меня. Я же буду сильно кататься по земле.

10 Так и провели они ночь. Наутро, когда она сказала: "Зовут меня искупаться в здешней реке", - конь советует:

- Оторви голову жирной рыбы, зажми ее между ног и искупайся.

Все советы и указания коня [Башалай] выполнила. "Езжайте там, где я проведу черту, а там, где я круги обведу, останавливайтесь на ночлег", - сказала она трем воскресительницам и отправилась домой. Вернулась она домой, отпустила своего коня и известила своего брата о том, что привела трех воскресительниц. Затем написала ему, что обернулась серым кустарниковым зайцем, приклеила записку к седлу и исчезла.

11 Когда прибыли три небесные воскресительницы, дома никого не оказалось.

- Обман мертвеца привел нас сюда. Вернемся домой, - говорят старшие две

- Для чего же тогда наша слава об умении оживлять мертвых, обогащать бедных? - говорит младшая.

Средняя с нею согласилась, и они решили остаться.

- Соединитесь же все кости! - произнесла, входя, старшая.

- Пусть мясо и кровь его соединятся! - сказала средняя.

- Воскресни же на долгие годы, - заключила младшая.

12 В тот же миг мертвый ожил.

- О! Как долго я спал! - сказал он и встал.

Прочитал он записку, прикрепленную к седлу, и спрашивает, как будто бы сам ездил [за ними].

- В пути, в дороге не было трудностей? Хорошо ли добрались? - спрашивает он, разговаривает [с воскресительницами].

Зэр Далай Мэргэн стал ходить на охоту. Однажды на охоте он увидел зайца, хотел было выстрелить, а тот говорит: "Братец, братец, не стреляй в меня". Заяц превратился в человека. Оказалось, что это была сестрица Зэр Далая. Брат построил ей жилище в лесу, а сам вернулся домой.

13 Каждый раз, когда он бывал на охоте, часть мяса зверей, косули отдавал сестре, оставлял сухожилия для шитья. Две старшие жены стали догадываться: "Не все мясо он приносит домой", - решили они.

И вот однажды, когда муж пошел на охоту, они привязали к его поясу сзади клубок красных шелковых ниток и, держась за [нитку], пошли следом. Дойдя до середины леса, [Зэр Далай] вошел в маленький домик. Вскоре вышел оттуда и отправился дальше. А те две женщины подошли и дернули дверь, она заперта на засов. Открыли дверь, вошли в дом и говорят: 'Ты не бойся нас. Ведь мы тебе - старшие невестки, пришли погостить".

14 [Башалай] вскипятила чай, угостила их. Потом они стали втроем играть в игру - прятать кольцо [41]. Играя так, [женщины] бросили в рот [Башалай] золотое колечко. Та подавилась и умерла. Вернулся Зэр Далай Мэргэн с охоты и увидел сестренку Башалай мертвой.

- Три негодницы, кто из вас убил мою единственную на белом свете сестрицу? Признавайтесь сейчас же! - гневается он, придя домой.

Тогда [младшая говорит]:

- Я вовсе из дому не выходила, две мои старшие сестры за тобой пошли, держась за красную шелковую нить.

- Так, так, старшие две жены. Что вам милее - хвосты семидесяти соловых коней или острие семидесяти ребер?

Потом привязал он их к хвостам старых белых жеребцов и пустил. Так он расправился с двумя старшими женами.

15 Когда пришло время хоронить сестрицу, [Зэр Далай] положил ее в короб с веревками и подвесил его на рога слепого черного изюбра, который ходил в тех местах. Во время ненастья-непогоды тот изюбр заблудился, попал на чужбину, ударился об юрту одного старика - работника Хартаганан-хана. "Нечестивцы этакие! Это быки хана юрту задевают!" С этими словами старик батрак схватил топор-колун и вышел. Кинул его и увидел перед собой изюбра с коробом. Короб с грохотом свалился. Из него выпал маленький ребенок, возле которого лежало золотое колечко. Поднял тот старик батрак ребенка, вырастил. Стала она красивой и веселой девушкой. Сын Хартаганан-хана женился на дочери старого батрака и увез к себе. У них родился ребенок.

Вскоре Зэр Далай Мэргэну стало известно, что девушка, которую старый батрак нашел в коробе, подвешенном на рогах изюбра, стала невесткой Хартаганан-хана и у нее родился ребенок.

16 Зэр Далай Мэргэн сел на своего коня и отправился в путь. Доехал он до Хартаганан-хана, а там никого нет. Сидит только одна женщина возле люльки с ребенком. На вопросы [Зэр Далая] женщина нехотя отвечает, потом выходит. Когда она вышла, он ущипнул ребенка, и тот расплакался. Вбежала та женщина и стала убаюкивать его: "Зэхэй, Зэр Далай Мэргэну племянником приходишься, а родная сестрица его - Башалай". Тогда Зэр Далай Мэргэн понял, что это ребенок его сестры и спросил:

- Куда ушла мать этого ребенка?

- Она ушла на свадьбу.

Пошел он на ту свадьбу, встретился с сестрицей и очень обрадовался ей Вернулся домой и зажил счастливо со своей младшей женой.

Поделиться —
На нашем сайте собрана большая коллекция сказок на разных языках.

Проект “Байкальские сказки” создан в 2015 году для детей и их родителей, которые любят и читают сказки!

При копировании материалов ссылка на источник обязательна.

Мобильная версия

Яндекс.Метрика