В Бурятии в цифровой формат переводят книжные памятники бурятской литературы

В Бурятии в цифровой формат переводят книжные памятники бурятской литературы
В Бурятии в цифровой формат переводят книжные памятники бурятской литературы. На сегодняшний день оцифровано 29 книг из 50 поставленных в план. Сектор оцифровки Национальной библиотеки Бурятии в рамках нацпроекта «Культура» переводит в электронный вид старинные книги при помощи новейших сканеров.

- Свободный доступ и высокое качество электронных копий ранних издания на бурятском языке на старомонгольском и латинском алфавите позволят любому человеку в мельчайших деталях рассмотреть уникальные материалы прямо у себя на экране компьютера или планшета, - отмечает Минкультуры Бурятии.

Бурятский язык, напомнили в министерстве, пережил целых три реформы. История книги, книгоиздания национальных республик, в частности Бурятии, отличается некоторыми особенностями их развития в советское время. 1917-1939 годах - это наиболее интересный период в истории книжной культуры Бурятии, когда несколько раз менялась письменная основа бурятского языка. Бурятский язык не имел единой графической основы для книгопечатания. Различные типографские работы выполнялись как с русским, так и с бурятским текстом (на старомонгольском языке и латинице). Постановлением президиума Совета Национальностей ЦИК СССР по докладу ВЦИК нового латинизированного алфавита народов Союза ССР (от 15 августа 1930 года) признавалась необходимость и неотложность проведения в жизнь унификации алфавита Бурят-Монгольской Автономной ССР.

- В 1931 году началось практическое осуществление задач по латинизации письменности и изданию книг на новом алфавите. Местные издания 1920-1940-х годов иллюстрирует историю поэтапного перехода бурятского языка в результате проведения реформ в 30-х годах: от старописьменной монгольской графики к латинизированной, а затем, в 1939 году, к русской кириллической графике на основе хоринского диалекта бурятского языка, - отмечают в министерстве.

В самый трудный для молодой республики период развивалось бурятское книгоиздание, предназначенное для хозяйственно-культурного строительства: из печати вышли нормативно-инструктивные документы; первые произведения бурятских авторов; развивалось издание учебной литературы для детей и взрослых с целью ликвидации неграмотности и была заложена основа возрождения книжной культуры Бурятии.

Ряд книг уже оцифрованы и станут скоро доступны на портале Национальной электронной библиотеки. Например, это «Сборник арифметических задач и упражнений для школ 1-й ступени», Вып.1. Составитель Ч. Базарон. Книга была издана в 1924 году, основной текст на бурятском языке на основе старомонгольского алфалфавита, параллельно заглавие на кириллице. Эта книга относится к первым учебным изданиям на бурятском языке, поэтому представляет культурную, историческую ценность, является библиографической редкостью.

Напомним, формирование обширной цифровой коллекции ценных документов, последующая оцифровка, размещение книжных памятников для свободного доступа в Национальной электронной библиотеке происходит в рамках Национального проекта «Культура». Проект «Книжные памятники» - это возможность познакомиться с историческим, культурным и художественным наследием России. Оцифровка книжных памятников, рукописей и печатных изданий, которые имеют историческую, духовную, материальную и культурную ценность, - одно из направлений национального проекта «Культура», который реализуется с января прошлого года.

Справка: Нацпроект «Культура» разработан в рамках реализации президентского указа «О национальных целях и стратегических задачах развития Российской Федерации на период до 2024 года», реализация которого началась 1 января 2019 года. Нацпроект включает три федеральных проекта: «Культурная среда», «Творческие люди» и «Цифровая культура». Оцифровка книг осуществляется в рамках проекта «Цифровая культура». Всего до 2024 года планируется оцифровать 48 тыс. книжных памятников для Национальной электронной библиотеки. В Республике Бурятия до 2024 года планируется оцифровать 200 книжных памятников. В 2019 году в рамках нацпроекта в регионе было оцифровано 40 книжных памятников.
14.09.2020
25 Октября 2021
Улаан-Үдэ хотын угсаатанай зүйн музейн мүнөө ба ерээдүйн байдал
Улаан-Үдэ хотын угсаатанай зүйн музейн мүнөө ба ерээдүйн байдал

25 Сентября 2021
Буряад Уласта энэ жэлдэ шэнэ музей бии болобо
Буряад Уласта энэ жэлдэ шэнэ музей бии болобо

28 Октября 2020
Буряад Уласта «Буряад арадай үльгэр ба домогууд» гэжэ номой шэнэлhэн хэблэл бэлдэгдэнэ
Буряад Уласта «Буряад арадай үльгэр ба домогууд» гэжэ номой шэнэлhэн хэблэл бэлдэгдэнэ

Поделиться —

Проект “Байкальские сказки” создан в 2015 году для детей и их родителей, которые любят и читают сказки!

При копировании материалов ссылка на источник обязательна.

Мобильная версия

Яндекс.Метрика